Die Entwicklung regionaler Varianten im zeitgenössischen Sprachgebrauch hat zu Wortneuschöpfungen wie Hinglish (Hindi + English) und Tanglish (Tamil + English) geführt. Auch wenn diese Etikettierungen ursprünglich humorvoll gemeint waren, können sie je nach Region auch abwertend wirken. Hinglish, Tanglish und andere Varianten werden häufig durch die Werbung ins Bewusstsein der Menschen gebracht.
JOHN M. LAWLER von der University of Michigan hat folgende Besonderheiten in der Grammatik des indischen Englisch festgehalten:
Einige spezifische Wortprägungen des indischen Englisch:
| Indish English | British English |
| cousin-brother | male cousin |
| crore | ten million |
| lakh | hundred thousand |
| Eve-teasing | harassment of women |
| godown | warehouse |
| Himalayan blunder | grave mistake |
| opticals | eyeglasses |
| nose-screw | woman's nose ornament |
| cheduled castes | lowest Hindu caste |